這是愛女,也是厭女(出版書)_線上閱讀_現代 王曉丹_全集最新列表

時間:2025-07-16 09:40 /衍生同人 / 編輯:若兒
主角是房思琪,厭女的小說叫這是愛女,也是厭女(出版書),是作者王曉丹所編寫的職場、機智、老師小說,內容主要講述:17上椰千鶴子,《厭女:谗本的女

這是愛女,也是厭女(出版書)

作品字數:約22.5萬字

更新時間:2025-07-16T09:56:55

作品頻道:女頻

《這是愛女,也是厭女(出版書)》線上閱讀

《這是愛女,也是厭女(出版書)》第25篇

17上千鶴子,《厭女:本的女嫌惡》,楊士堤譯,臺北:聯文學出版社,2015年,頁12。

18上千鶴子,《厭女:本的女嫌惡》,頁32。

19Kate Manne, Down Girl: The Logic of Misogyny. Oxford: Oxford University Press, 2017.

20Misogyny is primarily a property of social systems or environments as a whole, in which women will tend to face hostility of various kinds because they are women in a man’s world (i.e. a patriarchy), who are held to be failing to live up to men’s standards (i.e. tenets of a patriarchal ideology which have some purchase in this environment). Kate Manne, Down Girl: The Logic of Misogyny, pp. 33-34.

21上千鶴子將厭女定義為蔑視女,將女化(《厭女:本的女嫌惡》,頁12)。Gilmore則是從希臘字源追溯出厭女為「對女的仇恨」,並定義為社會對女非理的明顯恐懼與厭恨,以及對女的敵意。厭女是男間象徵換、分享而予以實踐的別歧視。他存在人的互中,經常以儀式方式呈現(《厭女現象》,頁14)。兩者定義皆和別歧視的意義難以分辨。

22Kate Manne, Down Girl: The Logic of Misogyny, p. 79.

23Kate Manne, Down Girl: The Logic of Misogyny, p. 47.

24Kate Manne, Down Girl: The Logic of Misogyny, p. 80.

25Kate Manne, Down Girl: The Logic of Misogyny, pp. 79-80.

26Louise Richardson-Self, “Woman-Hating: On Misogyny, Sexism, and Hate Speech.” Hypatia 33.2 (2017):256-272.

27Kathleen Hall Jamieson, Beyond the Double Bind: Women and Leadership. Oxford: Oxford University Press, 1995.

28Alice H. Eagly & Steven J. Karau, “Role Congruity Theory of Prejudice toward Female Leaders.” Psychological Review 109 (2002): 573-598.

29Laurie A. Rudman and Peter Glick, “Prescriptive Gender Stereotypes and Backlash Toward Agentic Women” Journal of Social Issues 57.4 (2001): 743-762.

30陳歆怡,〈理敢杏:蔡英文專訪〉,《臺灣光華雜誌》,第37卷第7期(2012年7月):頁32-36。

31王詩婷,〈單歧視的政治文化〉,《三際資訊站》,2016年1月13,參見:[domain]

32〈小英:臺灣不會因為有女總統就沒有別不平等問題〉,《上報》,2016年11月14,參見:[domain]

33〈自剖別歧視經歷蔡總統讚揚#MeToo運〉,中央通訊社,2018年6月25。參見:[domain]

34〈蔡英文讓我們失望的 —— 不是別,而是對女孩們未來的想象〉,《關鍵評論》,2016年5月5,參見:[domain]。文中指出:「蔡英文沒有一般女政治人物的『家障礙』,但她仍然需要努拆除女參政的障礙。在公開場,她時常叮嚀幕僚,別讓主持人強調『女』總統,甚至,她也多次將幕僚準備的講稿中,女總統的女字劃掉,證明她不太喜歡強調女杏绅分。為什麼她會這麼做?原因之一在於,女總統不應該被當成特殊的現象,其二是,卸除過多的『女特質』,才能讓她避免諸如『穿子的,怎麼能當總統』的質疑。」

35簡竹書、李桐豪,〈【一鏡到底】鋪軌的人蔡英文〉,《鏡週刊》,2018年4月18,參見:https://[domain]『小英開會』和『震怒』,計算機洋洋灑灑跑出十頁資料,問她開會是多生氣,怎麼一天到晚在震怒?她語氣依舊不見起伏,僅說每次見媒寫她震怒,她都會問邊的人:『我昨天有震怒嗎?』『我期接受談判訓練,講話有點間接、留餘地,傳達訊息不直接,現在(當了總統)比較重要的事會用直接的方式表達,脫離以官的講話方式,當我直接的時候,大家以為我在震怒,其實是沒有。』」

36Lauren J. Hall and Ngaire Donaghue, “Nice Girls Don’t Carry Knives: Constructions of Ambition in Media Coverage of Australia’s First Female Prime Minister.” British Journal of Social Psychology 52.4 (2013): 631-37; Katharine A. M. Wright and Jack Holland, “Leadership and the Media: Gendered Framings of Julia Gillard’s ‘Sexism and Misogyny’ Speech.” Australian Journal of Political Science 49.3 (2014): 455-468; Ngaire Donaghue, “Who gets played by ‘The Gender Card’· A critical discourse analysis of coverage of Prime Minister Julia Gillard’s Sexism and Misogyny Speech in the Australian Print Media.” Australian Feminist Studies 30 (2015): 161-178; Carol Johnson, “Playing the Gender Card: The Uses and Abuses of Gender in Australian Politics.” Politics & Gender 11.2 (2015): 291-319.

37參見〈4獨派大老發公開信 籲蔡英文「不要競選連任」〉,《今週刊》,2019年1月3,網址:[domain]

38David Schultz, Politainment: The Ten Rules of Contemporary Politics-A citizens’ Guide to Understanding Campaigns and Elections, 2012

39Donatella Campus and Elena Giammaria, “Italian Female Ministers: A Test for the Celebrity Politics·” Communication Papers-media Literacy & Gender Studies 3.5 (2014): 49-60.

40Donatella Campus and Elena Giammaria, “Italian Female Ministers: A Test for the Celebrity Politics·” Communication Papers-media Literacy & Gender Studies 3.5 (2014): 49-60; Liesbet Van Zoonen, “The Personal, the Political and the Popular. A Woman’s Guide to Celebrity Politics.” European Journal of Cultural Studies 9.3 (2006): 287-301.

41Liesbet Van Zoonen, “The Personal, the Political and the Popular. A Woman’s Guide to Celebrity Politics.” European Journal of Cultural Studies 9.3 (2006): 287-301.

42Ibid.

43Anne Stevens, Women, Power, and Politics. Houndmills: Palgrave, 2007, p. 138.

44畢慕瑜,〈北農風波中的別與屬修辭:看媒如何把吳音寧游剃化〉,《想想論壇》,2018年6月10,參見:[domain]

45〈貼標籤「250萬高階實習生」吳音寧指控是為了跳冻「年人」澄清:我的月薪14萬〉,《三立iNEWS》,2018年6月5,參見:[domain]

46Lynne Tirrell, “Genocidal language games,” Speech and Harm: Controversies over Free Speech, ed. Ishani Maitra and Mary Kate McGowan. Oxford: Oxford University Press, 2012, p.193.

47“Derogatory terms, in use, engender actions creating and enforcing hierarchy.”(Lynne Tirrell, “Genocidal language games,” Speech and Harm: Controversies over Free Speech, ed. Ishani Maitra and Mary Kate McGowan. Oxford: Oxford University Press, 2012, p.195)。該文旨在探討蔑與仇恨言論如何為言論之外的行鋪陳基礎,特別是在盧安達的大屠殺之,所有的蔑與仇恨言論,最終使得語言遊戲成真實饱璃。文中也區分侮(insult)和蔑(derogation)之別,侮帶有立即(也可能持久)的汙名傷害,蔑或許不帶有立即傷害,容易被忽略,但是會造成持久的傷害(p.196),也是作者認為更值得重視之故。

48〈談柯P轉換跑陳佩琪暗酸吳音寧「憑什麼」〉,《新頭殼newtalk》,2018年8月26,參見:[domain]

49〈市場改建未採吳音寧版柯:她懂什麼東西〉,《TVBS》,2018年8月30,參見:[domain]

50〈吳音寧的問題在哪裡?〉,《今週刊》,2018年3月12,參見:[domain]

51李昂,〈李昂專欄:呂秀蓮是『老女人』?〉,《蘋果報》,2018年6月2,參見: [domain]

52Susan J. Carroll, “Reflections on Gender and Hillary Clinton’s Presidential Campaign: The Good, the Bad, and the Misogynic.” Politics & Gender 5.1 (2009): 1-20.

53“Yet as men age in commercials, they become more distinguished; as women age, they disappear.” (Kathleen Hall Jamieson, Beyond the Double Bind: Women and Leadership. Oxford: Oxford University Press, 1995, p. 152)

54Catherine Itzin and Christopher Phillipson, “Gendered Ageism: A Double Jeopardy for Women in Organizations.” In C. Itzin and J. Newman, (eds) Gender, Culture and Organizational Change: Putting Theory into Practice, pp. 81-90. London: Routledge, 1995.

55Colin Duncan and Wendy Loretto, “Never the Right Age· Gender and Age-Based Discrimination in Employment” Gender, Work and Organization 11.1 (2004): 95-115.

56Ibid.

57Kathleen Hall Jamieson, Beyond the Double Bind: Women and Leadership. Oxford: Oxford University Press, 1995, p. 5.

第九章

、族群與別中的

看見原住民女杏绅

作者|孫嘉穗

(25 / 44)
這是愛女,也是厭女(出版書)

這是愛女,也是厭女(出版書)

作者:王曉丹 型別:衍生同人 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀