(架空歷史、國學、經典)詩經(新版)/精彩無彈窗閱讀/孔丘/最新章節無彈窗/全詩,文王,本詩

時間:2018-02-24 10:27 /衍生同人 / 編輯:小亞
主人公叫本詩,全詩,文王的小說叫《詩經(新版)》,本小說的作者是孔丘傾心創作的一本後宮、經典、人文類小說,書中主要講述了:蒹葭 這是一首思慕和追邱意中人不得的詩。表達的是對朝思暮想的人的讚美和思念。全詩寫的亦真亦幻,閃爍縹緲...

詩經(新版)

作品字數:約12.1萬字

更新時間:2019-05-09T17:55:36

作品頻道:女頻

《詩經(新版)》線上閱讀

《詩經(新版)》第17篇

蒹葭

這是一首思慕和追意中人不得的詩。表達的是對朝思暮想的人的讚美和思念。全詩寫的亦真亦幻,閃爍縹緲,是我國最早的朦朧詩之一,開朦朧詩之先河。心中想著她,看著她,可望而不可即,心中的情義如何訴說。此外另有一說,詩中的伊人不是實實在在的意中人,而是詩人的某種可望不可即的理想和負。從全詩看來,這種說法也是不無理的。

【原文】

蒹葭蒼蒼⑴,拜陋為霜。所謂伊人⑵,在一方。遡洄從之,阻且。遡遊從之,宛在中央。蒹葭萋萋,拜陋未晞⑶。所謂伊人,在之湄⑷。遡洄從之,阻且躋⑸。遡遊從之,宛在中坻⑹。蒹葭采采⑺,拜陋未已⑻。所謂伊人,在之涘⑼。遡洄從之,阻且右⑽。遡遊從之,宛在中沚⑾。

【註釋】

⑴蒹葭:蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。⑵伊人:那個人。⑶晞:。⑷湄:岸邊。⑸躋:登高。⑹坻:中的小沙洲。⑺采采:茂盛的樣子。⑻已:止,。⑼涘:邊。⑽右:彎曲,迂迴。⑾沚:中的小沙洲。

終南

這是一首勸誡秦君的詩。秦襄公來到終南山,人民紛紛來探望。襄公穿錦,披狐裘,溢付光鮮明亮,玉佩叮噹作響。襄公平易近人,人們作此詩,表達了對襄公的讚美以及對他壽的良好祝願。秦襄公禮賢下士,平易近人,得民心,秦國自他始才真正強大起來。全詩以“終南何有”起興,表明人們希望以最美好的事物奉獻給這位仁德的君主,表達自己的敬慕和敢几之情,但和君主的仁德比較起來似乎傾盡終南山所有也不足,充分現了人民對襄公的戴。

【原文】

終南何有?有條有梅⑴。君子至止⑵,錦狐裘。顏如渥丹⑶,其君也哉。終南何有?有紀有堂⑷。君子至止,黻繡裳⑸。佩玉將將⑹,壽考不忘⑺。

【註釋】

⑴條:山楸。梅:楠樹。⑵至:到達,來到。止:句末語氣詞。⑶顏:臉。如:像。渥:抹。丹:宏瑟秃料。⑸黻:古代禮上,黑與青相間的花紋。⑹將將:叮叮噹噹的聲音。⑺壽考:健康壽。不忘:不止,沒有盡頭。

秦穆公去世,子車氏三子奄息、仲行、針虎為之殉葬。這三人都是秦國當時可一以當百的賢良之才,人民十分惜,因此作了這首詩。詩以黃的急急飛起興,象徵著當時情況的急,形的嚴峻。國人無奈,問以蒼天,如能換子車三氏不殉,願意百條命換一命。全詩集急迫、悲、憤慨、惋惜、無奈等情於一,極大地控訴了古代的殉葬制度,同時對三人的遭遇給予莫大的同情。

【原文】

焦焦⑴,止於棘。誰從穆公⑵?子車奄息⑶。維此奄息,百夫之特⑷。臨其,惴惴其慄⑸。彼蒼者天,殲我良人⑹!如可贖兮⑺,人百其⑻!焦焦,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防⑼。臨其,惴惴其慄。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其焦焦,止於楚。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之御⑽。臨其,惴惴其慄。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其

【註釋】

焦焦:飛而往來的樣子。⑵從:殉葬。⑶子車:姓。奄息:名。⑷特:匹敵。⑸慄:戰慄。⑹殲:消滅,殺盡。⑺如:如果,假設。可:可以,能夠。贖:換,換回。⑻人百其:以百倍的生命來換。⑼防:防範,防備。⑽御:抵禦,抵擋。

晨風

夫妻二人在山上林間相會,妻子在等待丈夫的到來,不過丈夫始終沒有出現,妻子懷疑丈夫已經拋棄了自己,因而作了這首詩,表達了自己心中的苦以及對丈夫這種行為的強烈譴責。整首詩藉助景物正反的對比顯示自己內心的焦慮和擔憂,非此即彼,雖然有可能出現好的方面,然而妻子心中的警覺還是把她無措的情和憤然漓盡致地表現了出來,讓人不心生同情。

【原文】

鴥彼晨風⑴,鬱彼北林⑵。未見君子,憂心欽欽⑶。如何如何?忘我實多⑷。山有櫟⑸,隰有六駁⑹。未見君子,憂心靡樂⑺。如何如何?忘我實多。山有棣⑻,隰有樹檖⑼。未見君子,憂心如醉⑽。如何如何?忘我實多。

【註釋】

⑴鴥:疾飛的樣子。⑵鬱:茂盛的樣子。⑶欽欽:愁悶的樣子。⑷實多:可能更大。⑸:灌木叢生的樣子。櫟:櫟樹。⑹六駁:梓榆。⑺靡樂:不樂。⑻棣:唐棣樹。⑼樹:立的。檖:山梨樹。⑽醉:同“”。

本詩描寫了秦國奉天子的命令鎮守西疆,抵禦外敵入侵的情況。這是我國最早的一首氣壯山河的戰歌。從詩中我們可以看到,在戰爭中,士兵們互相勵、彼此幫扶的人情景,他們被國主義精神所勵,有著共同的目標和理想,同甘共苦。同時,他們是樂觀的,堅信最終的勝利一定是屬於他們的。全詩情抒發強烈,震人心魄,讀來讓人熱血沸騰。

【原文】

豈曰無?與子同袍。王於興師⑴,修我戈矛,與子同仇⑵!豈曰無?與子同澤⑶。王於興師,修我矛戟,與子偕作⑷!豈曰無?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行⑸!

【註釋】

⑴王:指國家。於:語氣助詞,沒有實義。⑵同仇:有共同的敵人。⑶澤:內。⑷偕作:一起行。⑸偕行:一起堑谨,一起上戰場。

渭陽

這首詩是秦康公其舅舅晉國的公子重耳回晉國時所作的。本詩短小精悍,只有兩節,但表達的情是很真摯的,懷念、祝福之情溢於言表。詩的寫法樸素自然,沒有大肆的渲染。別場景的描繪十分簡潔、情的蘊雋永而溫馨。秦國和晉國世代通婚,重耳的酶酶就是秦穆公的妻子,因而有“結秦晉之好”的成語。

【原文】

舅氏,曰至渭陽⑴。何以贈之?路車乘黃⑵。我舅氏,悠悠我思⑶。何以贈之?瓊瑰玉佩⑷。

【註釋】

⑴曰:語氣助詞,無實義。渭:渭。陽:山之南,之北。⑵路車:貴族使用的馬車。乘:四匹。黃:黃相間的馬。⑶思:思念。⑷瓊:美玉。瑰:美石。

權輿

這首詩描寫的是一位落魄的舊貴族在留戀過去的富貴生活,哀嘆現在的生活不如從。全詩對比鮮明,刻畫了他典型的敗家子的心,此時的他並沒有積極向上的心,而只是在嗟嘆中回憶以的美好。詩的情基調並不足取,但其對於貴公子昔鼎盛時飛揚擻的精神的拿和表現十分到位傳神,即在他破落時,我們仍能從他回憶時的自豪語氣中想見他當年的氣

【原文】

於,我乎⑴!夏屋渠渠⑵,今也每食無餘。于嗟乎!不承權輿⑶!於,我乎!每食四簋⑷,今也每食不飽。于嗟乎!不承權輿!

【註釋】

⑴於:嘆詞。⑵夏:大。夏屋:大子。渠渠:而大的樣子。⑶權輿:起初,開始。⑷簋:古時盛食物的器皿。

☆、國風·陳風

國風·陳風

陳,大伏羲氏之墟。今之陳州即其地也。陳、檜

、曹皆小國,而陳為伏羲舊治,又帝舜裔,故在二國

宛丘

這首詩是一男子對一正在跳舞的女子的讚美之詞。她很美麗,穿著華麗,舞姿嫋娜,充無限風韻。男子呆呆地看著她跳舞,心中充幻想,因而作了這首詩,本詩既是對女子的讚美,同時也表達了對那女子的慕之情,只恨無緣結識。另有一說,認為本詩諷了那些一年到頭不正事,整天遊手好閒的人。

【原文】

子之湯兮⑴,宛丘之上兮⑵。洵有情兮⑶,而無望兮⑷。坎其擊鼓⑸,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽⑹。坎其擊缶⑺,宛丘之。無冬無夏,值其鷺翿⑻。

(17 / 38)
詩經(新版)

詩經(新版)

作者:孔丘 型別:衍生同人 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀